Talk:Bungie: Difference between revisions

From Destinypedia, the Destiny wiki

No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
::Nvm, missed it. It means "Boldly to the Stars" or "Through Boldness to the Stars". -- [[User:Sgtfrankieboy|Sgtfrankieboy]] ([[User talk:Sgtfrankieboy|talk]]) 03:11, 3 May 2013 (EDT)
::Nvm, missed it. It means "Boldly to the Stars" or "Through Boldness to the Stars". -- [[User:Sgtfrankieboy|Sgtfrankieboy]] ([[User talk:Sgtfrankieboy|talk]]) 03:11, 3 May 2013 (EDT)
:::Google translate comes up with "By daring to the stars". Looked it up after I watched the O Brave New World vidoc. Always use the DMR. '''This is''' [[User:CraZboy557|<span style="color:orange; font-family: Gill Sans Ultra Bold; font-size: 105%;">'''craZboy557'''</span>]], '''signing off.''' 07:53, 3 May 2013 (EDT)
:::Google translate comes up with "By daring to the stars". Looked it up after I watched the O Brave New World vidoc. Always use the DMR. '''This is''' [[User:CraZboy557|<span style="color:orange; font-family: Gill Sans Ultra Bold; font-size: 105%;">'''craZboy557'''</span>]], '''signing off.''' 07:53, 3 May 2013 (EDT)
::::Yes I always use the DMR and also we have to confirm which one it is: ''"Boldly to the Stars"'', ''"Through Boldness to the Stars"'', or ''"By daring to the stars"''.
::::Yes I always use the DMR and also we have to confirm which one it is: ''"Boldly to the Stars"'', ''"Through Boldness to the Stars"'', or ''"By daring to the stars"''. [[User:Pokebub|Pokebub]] ([[User talk:Pokebub|talk]]) 18:46, 14 May 2013 (EDT)
:::::Well does anyone here know latin? PS, the DMR thing is part of my sig. Always use the DMR. '''This is''' [[User:CraZboy557|<span style="color:orange; font-family: Gill Sans Ultra Bold; font-size: 105%;">'''craZboy557'''</span>]], '''signing off.''' 19:34, 3 May 2013 (EDT)
:::::Well does anyone here know latin? PS, the DMR thing is part of my sig. Always use the DMR. '''This is''' [[User:CraZboy557|<span style="color:orange; font-family: Gill Sans Ultra Bold; font-size: 105%;">'''craZboy557'''</span>]], '''signing off.''' 19:34, 3 May 2013 (EDT)
::::::Still I  always use the DMR and also I don't know latin. [[User:Pokebub|Pokebub]] ([[User talk:Pokebub|talk]])
::::::Still I  always use the DMR and also I don't know latin. [[User:Pokebub|Pokebub]] ([[User talk:Pokebub|talk]])
:::::::My friend Jinjiro said that most translations say it means ''"Through hard work to the stars"''. [[User:Pokebub|Pokebub]] ([[User talk:Pokebub|talk]]) 19:06, 14 May 2013 (EDT)

Latest revision as of 18:06, May 14, 2013

does anyone know what the quote means? Pokebub (talk)

What Quote are you talking about? -- Sgtfrankieboy (talk) 03:09, 3 May 2013 (EDT)
Nvm, missed it. It means "Boldly to the Stars" or "Through Boldness to the Stars". -- Sgtfrankieboy (talk) 03:11, 3 May 2013 (EDT)
Google translate comes up with "By daring to the stars". Looked it up after I watched the O Brave New World vidoc. Always use the DMR. This is craZboy557, signing off. 07:53, 3 May 2013 (EDT)
Yes I always use the DMR and also we have to confirm which one it is: "Boldly to the Stars", "Through Boldness to the Stars", or "By daring to the stars". Pokebub (talk) 18:46, 14 May 2013 (EDT)
Well does anyone here know latin? PS, the DMR thing is part of my sig. Always use the DMR. This is craZboy557, signing off. 19:34, 3 May 2013 (EDT)
Still I always use the DMR and also I don't know latin. Pokebub (talk)
My friend Jinjiro said that most translations say it means "Through hard work to the stars". Pokebub (talk) 19:06, 14 May 2013 (EDT)